Preview

Алтаистика. Altaistics

Расширенный поиск

Этноперевод в пространстве современного переводоведения: текущая ситуация и перспективы

https://doi.org/10.25587/2782-6627-2025-2-53-60

Аннотация

Значительные категориальные изменения, наблюдаемые в современном переводоведении, непосредственно связаны с антропологическим и культурным поворотами гуманитаристики, протекающими в соответствии с общенаучным принципом комплементарности. Данные изменения находят отражения в появлении новых объектов перевода в соответствии с новыми целями и задачами переводческой деятельности. К разряду неообъектов с полным правом принадлежит этнотекст, ставший результатом речевой деятельности определенного этноса и служащий для него надежным «хранилищем» культурной информации, и памяти. Вопросы сохранения и воссоздания культурного информационного потенциала этнотекста и связанные с ними теоретические проблемы определяют необходимость создания и дальнейшей разработки этнопереводоведения как самостоятельного раздела науки о переводе, что требует появления соответствующих теории и дидактики. Особенности этноперевода и его активное присутствие в социокультурных процессах диктуют необходимость включения этноперевода в образовательные стандарты и создания соответствующих программ подготовки и переподготовки будущих переводчиков для развивающегося этносектора гуманитаристики. Настоящее исследование учитывает опыт перевода сибирских этнотекстов и имеет дескриптивный и прескриптивный характер в отношении потенциального этнопереводоведения. 

Об авторе

В. А. Разумовская
Сибирский федеральный университет
Россия

РАЗУМОВСКАЯ Вероника Адольфовна – кандидат филологических наук, профессор научноучебной лаборатории поведенческой экономики и развития коммуникаций Института экономики, государственного управления и финансов

Красноярск



Список литературы

1. Смирнов С.А. Антропологический поворот: его смысл и уроки. Философия и культура. 2017;(2):23-35. DOI: 10.7256/1999-2793.2017.2.22058.

2. Bachmann-Medick D. Cultural Turns: Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch. 2006:432. ISBN 978-3-4995-5675-3 (in German).

3. Костикова О.И. Аксиология перевода в гуманитарной перспективе. Вестник Московского университета. Серия 22. 2024;(4):7-46. DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2024-17-4-7-46.

4. Сдобников В.В. Новые тенденции в переводоведении. Казанский вестник молодых ученых. Педагогические науки. 2018;(4)(7)2:72-79.

5. Разумовская В.А. Этнопереводоведение как новое пограничье: фронтир перевода. Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Серия Эпосоведение. 2021;24(4):44-52. DOI 10.25587/y6569-9685-6813-h.

6. Каксин А.Д. Комплексное описание исчезающих языков как предпосылка для сохранения языкового разнообразия в сибирском регионе. Вестник БГУ. Филология. 2022;(2):22-32. DOI: 10.18101/2686-7095-2022-2-22-32.

7. Bouvier J.-C. Projet de recherche interdisciplinaire sur les ethnotextes du Sud de la France. Le monde alpin et rhodanien. Grenoble. 1976;(l-2):207-212 (in French).

8. Tradition orale et identité culturelle: Problèmes et methods. Marseille: Centre national de la recherche scientifique. Centre régional de publications; 1980:136. ISBN 978-2-2220-2757-7 (in French).

9. Petrov A.A., Razumovskaya V.A. Ethnolinguistic Ecology of the Peoples of the North, Siberia and the Far East (On the Material of the Languages of the Northern Group of the Manchu-Tungus Languages). Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences; 2019;12(8):1589-1608. DOI: 10.17516/1997–1370–0466.

10. Загрязкина Т.Ю. Этнодискурс в пространстве языка и культуры. Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация 2016(2):52-65.

11. Bulot T. Discours épilinguistique et discours topologique: une approche des rapports entre signalétique et confinement linguistique en socioliguistique urbain. Revue de l’Université de Moncton. 2005;36(1):219-225. DOI: https://doi.org/10.7202/011994ar. (in French).

12. Lungu-Badea G. Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii. Timisoara: Editura Universităţii de Vest; 2012:221. ISBN 978-9-7312-5362-6. (in Romanian).

13. Находкина А.А. Yakut Epic Heritage and Its International Translations (1970s – beginning of the 21st century). Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова. Серия Эпосоведение. 2019;16(4):80-87. DOI 10.25587/SVFU.2019.16.44318.

14. Петров А.А., Разумовская В.А. DOLGANICA: язык, культура, персоналии. Красноярск: Сибирский федеральный университет; 2022:160. ISBN 978-5-7638-4742-0.

15. Анисимов Р.Н., Корякина Р.В. Взаимодействия олонхо северных якутов и фольклора эвенков и эвенов. Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Серия Эпосоведение. 2019;13(1):111-123. DOI 10.25587/SVFU.2019.13.27694.

16. Разумовская В.А. Голоса Сибири в мировом культурном контексте: что «слышат» читатели переводов. Экология. Коммуникация. Перевод: материалы всероссийской онлайн-конференции, посвящённой 15-летию кафедры перевода и межкультурной коммуникации и 60-летию факультета

17. иностранных языков Бурятского госуниверситета (Улан-Удэ, 30 сентября–1 октября 2020 г.). УланУдэ: Издательство Бурятского госуниверситета; 2020:135-142. DOI: 10.18101/978-5-9793-1544-7-2020-106-135-142.


Рецензия

Для цитирования:


Разумовская В.А. Этноперевод в пространстве современного переводоведения: текущая ситуация и перспективы. Алтаистика. Altaistics. 2025;(2):53-60. https://doi.org/10.25587/2782-6627-2025-2-53-60

For citation:


Razumovskaya V.A. Ethnic translation in the space of modern Translation Studies: current situation and perspectives. Altaistics. 2025;(2):53-60. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/2782-6627-2025-2-53-60

Просмотров: 4


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6627 (Online)