Preview

Алтаистика. Altaistics

Расширенный поиск

Перевод сказки с русского на якутский язык

Аннотация

Одним из главных вопросов этнопедагогики является воспитание и обучение ребенка родному языку с малых лет. Поэтому якутские сказки всегда востребованы детьми дошкольного возраста и их родителями. В последние годы детскую литературу чаще стали переводить с русского на якутский язык, и вместе с этим возникла проблема качества перевода. Чтобы повысить качество перевода, необходимо изучить лексику, морфологию, синтаксис текста сказок, а также выявить особенности приемов перевода сказок с русского на якутский язык. В данной работе проанализированы тексты переводных сказок с русского на якутский язык, также сделан сравнительный анализ структуры народных и литературных сказок, выявлены основные методы, приемы перевода якутских сказок. На всех народных сказках лежит печать старинного быта, обычаев, и порядков, а также они несут поучительные моменты. Зачин литературных сказок зависит от фантазии автора, то есть, они могут меняться, у них нет границ. В отношении использования художественных приемов, народные сказки более художественнее, чем литературные. В обеих сказках используются лексические повторы. В литературных сказках более развиты фантастические образы. Выявлены переводческие соответствия лексических, морфологических и синтаксических единиц текстов сказок на русском и якутском языках.

Об авторе

Е. С. Герасимова
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова
Россия

Герасимова Евдокия Софроновна - кандидат филологических наук, магистрант кафедры «Стилистика якутского языка и русско-якутского перевода» Института языков и культуры народов Северо-Востока РФ, СВФУ имени М.К. Аммосова.

Якутск.



Список литературы

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. - М.: Издат. центр «Академия», 2008. - 368 с.

2. Бырааттыы Гриммнэр. Бөрө уонна хоһуол оҕолоро / Г.М. Васильев тылбааһа. – Дьокуускай: Бичик, 2012. - 12 с.

3. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М., 1978. - 172 с.

4. Дьяконова Ю.Н. Якутская сказка (Русско-якутские взаимосвязи). - Л.: Наука, 1990. - 180 с.

5. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение учебное пособие. - М.: ЭТС. - 2004. - 424 c.

6. Латышев Л.К. Технология перевода. - М.: НВИ-тезаурус, 2001. - 278 с.

7. Нуучча остуоруйалара / Хомуйан оҥордо Р.П. Осипова; тылбаасчыт П.Д. Винокуров. – Дьокуускай: Бичик, 2006. - 99 с.

8. Петрова Т.И, Васильева А.А. Нууччалыы-сахалыы тылбаас. Эрчиллэр матырыйаал. – Дьокуускай: СГУ изд-та, 2000. - 79 c.

9. Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. - М., 1974. - 214 с.

10. Саха остуоруйалара. Якутские сказки (Кинигэни бэлэмнээтэ Г.У. Эргис). 2 таһаарыы. – Дьокуускай: Бичик, 1994. - 338 с.

11. Федоров А.В. Основы теории перевода (лингвистические проблемы): Учебн. пособие. - 5 изд. - М.: Издательский дом «Филология три», 2002. - 416 с.

12. Якутские сказки: Пер. с якут. / Составление Д. Сивцева-Омоллоона. - М.: Худож. лит., 1976. - 271 с.

13. Эргис Г.У. Очерки по якутскому фольклору / Г. У. Эргис; [отв. ред. д.и.н. В. Е. Гусев]; Акад. наук СССР, Сиб. отд-ние, Якут. фил., Ин-т яз., лит. и истории. - М.: Наука, 1974. - 402 с.


Рецензия

Для цитирования:


Герасимова Е.С. Перевод сказки с русского на якутский язык. Алтаистика. Altaistics. 2022;(2):49-60.

For citation:


Gerasimova E.S. Translation of the fairy tale from Russian into Yakut. Altaistics. 2022;(2):49-60. (In Russ.)

Просмотров: 594


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6627 (Online)