Взаимовлияния якутского и русского языков на территории города Вилюйска Республики Саха (Якутия)
Аннотация
Статья написана с целью определения языковой ситуации г. Вилюйска и рассмотрения взаимовлияния русского и якутского языков на территории города. Исходя из цели работы были решены следующие задачи: сбор всех текстов улиц г. Вилюйска; создание лингвистической базы данных городских текстов; проведение количественного и качественного анализов лингвистического ландшафта г. Вилюйска; проведение анализа перевода двуязычных знаков и определение экологии перевода; составление схемы перевода официальных знаков для улучшения языковой политики и городского имиджа. Применены часто используемые в современных исследованиях методы: социолингвистический метод сбора и анализа текстов языкового ландшафта, фотографирование визуального облика города, наблюдение. Материалом исследования послужили письменные языки вывесок, наименования предприятий и муниципальных учреждений, рекламных щитов, дорожных указателей, объявлений, знаков торговых центров и магазинов, общественных знаков на правительственных зданиях в общественном пространстве. Всего исследовано 474 знака города, собранные с 17 февраля 2021 г. В общей сложности было заснято 359 фото. Исследование представляет собой анализ информационной и символической функций знаков. Информационная функция включает информацию о типах и объектах знаков (официальный, неофициальный); количестве языков на знаке; комбинации языков на знаках; презентации дву- / полиязычных знаках. Также анализ включает информацию о первом языке, размере и шрифте текста знаков. А символическая функция лингвистического ландшафта связана с выбором языка, которая функционирует в городском пространстве. Благодаря чему, отражается статус, социальное и экономическое значения языков. Результаты исследования могут послужить базой для дальнейших исследований и могут стать рекомендательным листом для представителей государственных структур в оптимизации визуальной составляющей городской среды, а также использоваться для корректировки языковой политики города.
Об авторах
Л. В. БылахыроваРоссия
Былахырова Луиза Валентиновна - студентка 4-го курса Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации, СВФУ имени М.К. Аммосова.
Якутск.
И. В. Собакина
Россия
Собакина Ирина Владимировна - кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода, СВФУ имени М.К. Аммосова.
Якутск.
Список литературы
1. Пешкова Н.П. Исследование городского лингвистического ландшафта как способ межкультурного взаимодействия в полиэтническом социуме// Вопросы психолингвистики. 2016 № 3 (29), С. 229-240.
2. Landry R. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study / R. Landry, R.Y. Bourhis // Journal of Language and Social Psychology. - 1997. - № 16. - P. 23-49
3. Иванова, Н. И. Дистрибуция языков в лингвистическом ландшафте г. Якутска: социолингвистический аспект. Северо-Восточный гуманитарный вестник, 2017. 4(21), С. 71-76. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32303827
4. Голикова Т.А., Методология лингволандшафтных исследований в России: Аналитико-тематический обзор. АНО ВО «Российский новый университет», г. Москва. Вестник ТвГУ. Серия «ФИЛОСОФИЯ». 2020. № 4 (54), С. 149-166.
5. Павленко А. Языковые ландшафты и другие социолингвистические методы исследования русского языка за рубежом // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2017 Т. 21 № 3, С. 493-498
6. Закон РФ от 25.10.1991 N 1807-1 (ред. от 11.06.2021) «О языках народов Российской Федерации» http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_15524/00e75b47dba86776a181743215e8aaca45bf223d/
7. Spolsky B. The Languages of Jerusalem / B. Spolsky, R. L. Cooper. -Oxford: Clarendon Press, 1991. - Р. 81-84
8. Слепцов П.А. Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта Г-И буукуба (III). - Новосибирскай. «Наука». 2004 https://sakhatyla.ru/books
9. Дьячковский Н.Д. Звуковой строй якутского языка. Часть 1. Вокализм // Якутское книжное издательство. Якутск, 2017, С. 120-150.
10. Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы XVIII-XIX http://niv.ru/doc/dictionary/rus-literature-forgotten-words/index.htm
11. Слепцов П.А. Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта А буукуба (I). -. Новосибирскай. «Наука». 2004 https://sakhatyla.ru/books/sakha-tylyn-tyljyta-1
Рецензия
Для цитирования:
Былахырова Л.В., Собакина И.В. Взаимовлияния якутского и русского языков на территории города Вилюйска Республики Саха (Якутия). Алтаистика. 2022;(2):37-48.
For citation:
Bylakhyrova L.V., Sobakina I.V. Mutual influence of the Russian and Yakut languages in the territory of the town of Vilyuysk, Sakha Republic (Yakutia). Altaistics. 2022;(2):37-48. (In Russ.)