Переводческие трансформации гендерных стереотипов с якутского языка на русский язык (на материале олонхо В.О. Каратаева «Могучий Эр Соготох», Н.П. Бурнашева «Кыыс Дэбилийэ»)
Аннотация
Статья посвящена исследованию способов перевода гендерных стереотипов с якутского языка на русский язык на материале олонхо. Цель статьи - способы передачи с якутского на русский язык гендерных стереотипов олонхо «Могучий Эр Соготох» В.О. Каратаева и «Кыыс Дэбилийэ» Н.П. Бурнашева. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: изучение теоретических основ теории перевода; сбор фактического материала; анализ способов переводческих трансформаций олонхо «Могучий Эр Соготох» В.О. Каратаева и «Кыыс Дэбилийэ» Н.П. Бурнашева с якутского языка на русский язык. Использованы следующие методы исследования: метод сплошной выборки, описательный и сравнительно-сопоставительный методы. Гендерные стереотипы являются важной структурой ментальности, которая определяет уклад жизни, распределяет социальные роли. Традиции, обычаи любого народа гендерно дифференцированы и представляют собой совокупность мужских и женских практик, отражающих стереотипы. Такие гендерные стереотипы ярко выражены в якутском героическом эпосе, так как содержание и идея олонхо, прежде всего сосредоточены в его ярких образах. В связи с тем, что способы передачи гендерных стереотипов в олонхо с якутского на русский язык недостаточно изучены, проблема исследования способов передачи перевода гендерных стереотипов с якутского на русский язык актуальна.
Ключевые слова
Об авторах
А. А. ФилипповаРоссия
Филиппова Айяна Алексановна - старший преподаватель Института языков и культуры народов Северо-Востока РФ, СВФУ имени М.К. Аммосова.
Якутск.
Нь. А. Сивцева
Россия
Сивцева Ньургуйаана Алексеевна -учитель якутского языка и литературы, заместитель директора по учебно-методической работе, Дюпсюнская СОШ имени И.Н. Жиркова.
Усть-Алданский улус (район).
Список литературы
1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Междунар. отношений, 1975. - 240 с.
2. Васильева А.А. Основные приемы якутско-русского перевода (на материалах перевода олонхо) // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Научный журнал. Том 8. № 2 (апрель-июнь) - г. Якутск, 2011. с. 105-112.
3. Влахов С., Флорин С. Непереводимоев в переводе. - М.: «Международные отношения», 1980. - 352 с.
4. Денисова И.В. Особенности передачи гендерного аспекта в переводе художественного произведения: автореф. Дис. ... канд. фил. наук. Челябинск, 2011. 20 с.
5. Емельянов Н.В. Сюжеты якутских олонхо. Москва: изд. Наука, 1980. - 382.
6. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. Москва: изд. Наука, 1980.
7. Кыыс Дэбилийэ : якутский героический эпос / [ Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии ; сказитель Н. П. Бурнашев ; подгот. текста: П. Н. Дмитриева, В. В. Илларионова, А. Д. Нестеревой ; пер.: Н. В. Емельянова, П. Е. Ефремова, С. П. Ойунской ; вступ. ст.: Н. В. Емельянова, В. Т. Петрова ; музыковед. ст. А. П. Решетниковой]. - Новосибирск : Наука, 1993. - 326, [2] c.
8. Могучий Эр Соготох = Модун Эр Соҕотох: якутский героический эпос / [Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии; сказитель В. О. Каратаев; пер.: П. Е. Ефремова, С. П. Ойунской, Н. В. Емельянова; вступ. ст.: Н. В. Емельянова, С. П. Рожнова; музыковед. ст. Э. Е. Алексеева]. - Новосибирск: Наука, Сибирская издательская фирма РАН, 1996. - 437, [2] с. см. + 1грп. - (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока / [редкол.: ... А. П. Деревянко (гл. ред) и др.] ; т. 10).
9. Петрова Т. И. Типология перевода якутского эпоса олонхо на русский язык / Т. И. Петрова. -Якутск: Издательско-полиграфический комплекс СВФУ, 2010. - 134 с.
10. Пухов И.В. Якутский героический эпос олонхо. Основные образы. Москва: изд. АН СССР, 1962. - С. 256.
11. Самсонова Т.П. Сравнительная характеристика звуковых систем русского и якутского языка. - Якутск: Якутское книжное издательство, 1959, - 92 с.
Рецензия
Для цитирования:
Филиппова А.А., Сивцева Н.А. Переводческие трансформации гендерных стереотипов с якутского языка на русский язык (на материале олонхо В.О. Каратаева «Могучий Эр Соготох», Н.П. Бурнашева «Кыыс Дэбилийэ»). Алтаистика. Altaistics. 2022;(2):61-70.
For citation:
Filippova A.A., Sivtseva N.A. Translation transformations of gender stereotypes from the Yakut language into Russian: the case of the olonkho by Karataev «Mighty Er Sogotokh» and Burnashev's «Kyys Debiliye». Altaistics. 2022;(2):61-70. (In Russ.)