Preview

Altaistics

Advanced search

Translation transformations of gender stereotypes from the Yakut language into Russian: the case of the olonkho by Karataev «Mighty Er Sogotokh» and Burnashev's «Kyys Debiliye»

Abstract

The article is devoted to the study of ways of translating gender stereotypes from the Yakut language into Russian on the material of olonkho. The purpose of the article is to study the ways of transferring gender stereotypes from Yakut into Russian olonkho «Mighty Er Sogotokh» by V.O. Karataev and «Kyys Debiliye» by N.P. Burnashev. To achieve this goal, the following tasks were set: the study of the theoretical foundations of the theory of translation; the collection of factual material; the analysis of the methods of translation transformations of olonkho .Karataev's «Mighty Er Sogotokh» and Burnashev's «Kyys Debiliye» from the Yakut language into Russian. The following research methods were used: the continuous sampling method, descriptive and comparative methods. Gender stereotypes are an important structure of mentality, which determines the way of life, distributes social roles. Traditions, customs of any people are gender differentiated and represent a set of male and female practices, reflecting stereotypes. These gender stereotypes are clearly expressed in the Yakut heroic epic, since the content and idea of the olonkho are primarily concentrated in its vivid images. Due to the fact that the ways of transferring gender stereotypes in olonkho from Yakut to Russian have not been sufficiently studied, the problem of studying the ways of transferring the translation of gender stereotypes from Yakut to Russian is relevant.

About the Authors

A. A. Filippova
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University
Russian Federation

Filippova Ayyana Alexsanovna - senior lecturer, Institute of Languages and Culture of the Peoples of the North-East, M.K. Ammosov North-Eastern Federal University.

Yakutsk.



N. A. Sivtseva
I.N. Zhirkov Dyupsyu secondary school
Russian Federation

Sivtseva Nurguyaana Alekseevna - teacher of the Yakut language and literature, Deputy Director for UMR, I.N. Zhirkov Dyupsyu secondary school.

Ust-Aldansky district.



References

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Междунар. отношений, 1975. - 240 с.

2. Васильева А.А. Основные приемы якутско-русского перевода (на материалах перевода олонхо) // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Научный журнал. Том 8. № 2 (апрель-июнь) - г. Якутск, 2011. с. 105-112.

3. Влахов С., Флорин С. Непереводимоев в переводе. - М.: «Международные отношения», 1980. - 352 с.

4. Денисова И.В. Особенности передачи гендерного аспекта в переводе художественного произведения: автореф. Дис. ... канд. фил. наук. Челябинск, 2011. 20 с.

5. Емельянов Н.В. Сюжеты якутских олонхо. Москва: изд. Наука, 1980. - 382.

6. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. Москва: изд. Наука, 1980.

7. Кыыс Дэбилийэ : якутский героический эпос / [ Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии ; сказитель Н. П. Бурнашев ; подгот. текста: П. Н. Дмитриева, В. В. Илларионова, А. Д. Нестеревой ; пер.: Н. В. Емельянова, П. Е. Ефремова, С. П. Ойунской ; вступ. ст.: Н. В. Емельянова, В. Т. Петрова ; музыковед. ст. А. П. Решетниковой]. - Новосибирск : Наука, 1993. - 326, [2] c.

8. Могучий Эр Соготох = Модун Эр Соҕотох: якутский героический эпос / [Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии; сказитель В. О. Каратаев; пер.: П. Е. Ефремова, С. П. Ойунской, Н. В. Емельянова; вступ. ст.: Н. В. Емельянова, С. П. Рожнова; музыковед. ст. Э. Е. Алексеева]. - Новосибирск: Наука, Сибирская издательская фирма РАН, 1996. - 437, [2] с. см. + 1грп. - (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока / [редкол.: ... А. П. Деревянко (гл. ред) и др.] ; т. 10).

9. Петрова Т. И. Типология перевода якутского эпоса олонхо на русский язык / Т. И. Петрова. -Якутск: Издательско-полиграфический комплекс СВФУ, 2010. - 134 с.

10. Пухов И.В. Якутский героический эпос олонхо. Основные образы. Москва: изд. АН СССР, 1962. - С. 256.

11. Самсонова Т.П. Сравнительная характеристика звуковых систем русского и якутского языка. - Якутск: Якутское книжное издательство, 1959, - 92 с.


Review

For citations:


Filippova A.A., Sivtseva N.A. Translation transformations of gender stereotypes from the Yakut language into Russian: the case of the olonkho by Karataev «Mighty Er Sogotokh» and Burnashev's «Kyys Debiliye». Altaistics. 2022;(2):61-70. (In Russ.)

Views: 219


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6627 (Online)