Preview

Altaistics

Advanced search

Main stages in the history of translating school textbooks into the Yakut language

https://doi.org/10.25587/ALTAISTICSVFU.2022.37.21.006

Abstract

This article reviews the history of translating school textbooks into the Yakut language. The history is divided into fie periods connected to the region’s state of language, including but not limited to the history of education in the native language. This study is relevant because translated textbooks are not only a source of educational information but also an example of a literary form of the native language. Thus, textbooks form the language of the younger generation, including their verbal skills. A hindsight analysis of the organizing of translation practice in Yakutia’s school education allows us to set reference points for future — more detailed — research on the importance of translation from Russian for shaping scholarly and technical terminology and literary styles of the modern Yakut language. The aim of the research is to review and describe a centennial history of translating school textbooks into the Yakut language. For this purpose, 322 titles of textbooks on history, natural history, arithmetic, physics, chemistry, biology, botany, etc. translated into Yakut from 1925 to the present day were taken via continuous sampling method. The language of translated textbooks from various dates was selectively analyzed. Articles on the development of the scientifi language of the modern Yakut literary language, on the development of scientifi and technical terminology of the Yakut language, etc. were examined. This small research came to the following conclusions: 1) the pattern of an increased or decreased number of translated textbooks depends on the state of the language and the language policy in the region and the country in general; 2) textbooks translation lead to the development of Yakut terminology in its fist period, and became a fild for testing new terminology in the later periods; 3) further — more in-depth — analysis may bring to light the reasons for failure in the development of the scientifi language of the modern Yakut language. In addition, it may help to improve the Russian to Yakut translation of academic texts by uncovering more usual usage of technical vocabulary in the earlier periods.

About the Author

A. A. Vasilieva
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University
Russian Federation

 VASILIEVA Akulina Aleksandrovna – Candidate of Philological Sciences, Associate Professor

 Yakutsk



References

1. Petrova, A. I. Stanovlenie i razvitie sistemy dvuyazychnogo obrazovaniya : istoriya, teoriya, opyt, perspektivy (na primere matematicheskogo obrazovaniya v Respublike Saha (YAkutiya)) (na materialah YAkutii XVIII-XX vv.) : monografia / A. I. Petrova. – Moskva : Izd-vo MGOU, 2004. – 160 s.

2. Slepcov, P. A. Sahalyy tylbaas : aaspyty anaaryy, biliҥҥite, soruktar // Stupeni i problemy yakutskogo yazykoznaniya (sb. nauch. st.) / P. A. Slepcov. – YAkutsk : IGIiPMNS SO RAN, 2008. – 544 s. – s. 480-495. (Na yakutskom yazyke).

3. Slepcov, P. A. YAkutskaya terminologiya : Stupeni i problemy yakutskogo yazykoznaniya (sb. nauch. st.) / P. A. Slepcov. – YAkutsk : IGIiPMNS SO RAN, 2008. – 544 s. – S. 207-225.

4. Slepcov, P. A. Tradicionnoe russko-yakutskoe dvuyazychie : usloviya, prichiny, sledstviya // Stupeni i problemy yakutskogo yazykoznaniya (sb. nauch. st.) / P. A. Slepcov. – YAkutsk : IGIiPMNS SO RAN, 2008. – 544 s. – S. 464-469.

5. Okoneshnikov, E. I. Vklad P. A. Ojunskogo v yakutskuyu terminografiu / Okoneshnikov E. I. // YAzyk saha : problemy leksikografi i terminografi (sb. nauch. statej). – YAkutsk : IGIiPMNS SO RAN, 2015. – 210 s.

6. Nuuchchalyy-sahalyy tierminneekh-arpagyraapyja tyllaryn kinigete. B. Ө. Ojuunuskaj S. B. Harytyanaby, K. S. Taapyskajy kөmөlөһүnneren oҥorbuta / Ojuunuskaj P. A. // Talyllybyt ajymn’ylar. III tom : Nauchnaj үleler. – D’okuuskaj : Bichik, 1993. – 477 s. – s. 123-456. (Na yakutskom yazyke).

7. Akimova, A. S. Kratkie slovari yakutskogo yazyka : terminografiheskij analiz / A. S. Akimova // Mir nauki. Sociologiya, fiologiya, kul’turologiya, 2019. – № 4. – URL: https://sfk-mn.ru/PDF/13FLSK419.pdf(data obrashcheniya: 16.12.2022).

8. Borisova, YU. M. Formirovanie osnov terminologicheskoj leksiki yazyka saha (1920-1940 gg.) // Problemy i perspektivy razvitiya nacional’nyh literaturnyh yazykov v Rossii : materialy Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii : [elektronnyj resurs] / redakcionnaya kollegiya : N. I. Danilova (otv. red) [i dr.]. – YAkutsk : IGIiPMNS SO RAN, 2019. – 226 s. – S. 129-132.

9. Akimova, A. S. YAkutskaya terminografia : tretij industrial’nyj (perekhodnyj) etap (1940-1980 gg. XH v.) / A. S. Akimova // Norwegian Journal of Development of the International Science. – 2020. –№ 45-2. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yakutskaya-terminografia-tretiy-industrialnyyperehodnyy-etap-1940-1980-gg-xx-v (data obrashcheniya: 16.12.2022).

10. Russko-yakutskij perevod : voprosy teorii i praktiki : monografia / A. A. Vasil’eva, L. E. Manchurina, E. S. Gerasimova [i dr.]. – YAkutsk : IC NB RS (YA), 2021. – 1 fajl (228 s. ; 2 Mb). – 228 s. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=47393490 (data obrashcheniya 15.12.2022).

11. Petrova, T. I. Tylbaas irdebile uonna biliҥҥi nuuchchalyy-sahalyy tylbaas taһyma / T. I. Petrova ; sostaviteli S. V. Neustroeva [i dr.]. – YAkutsk : Ajar, 2021. – 392 s. – s. 236-240. (Na yakutskom yazyke).


Review

For citations:


Vasilieva A.A. Main stages in the history of translating school textbooks into the Yakut language. Altaistics. 2022;(4):65-75. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/ALTAISTICSVFU.2022.37.21.006

Views: 317


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6627 (Online)