Preview

Алтаистика. Altaistics

Расширенный поиск

Особенности перевода песен с русского на якутский язык

https://doi.org/10.25587/ALTAISTICSVFU.2023.75.13.003

Аннотация

В данной статье излагаются основополагающие понятия об особенностях музыкально-поэтического перевода, произведен сравнительно-сопоставительный анализ русско-якутских соответствий при переводе песен для детей и взрослых, а также рассмотрены и выявлены основные особенности переведенных песен для детей и взрослых с русского на якутский язык. Целью данного исследования является выявление особенностей перевода песен с русского на якутский язык. Исходя из цели исследования решаются следующие задачи: 1) изучение общих вопросов художественного поэтического перевода; 2) определение особенностей музыкально-поэтического перевода; 3) лингвистический анализ песен, переведенных с русского на якутский язык; 4) выявление особенностей перевода песен с русского на якутский язык. Теоретической и методологической основой исследования послужили труды В. В. Виноградова, И. С. Алексеевой, Т. А. Казаковой, С. Т. Руфова, Л. Е. Манчуриной и др. В соответствии с целью и задачами данной работы применяются описательный, сравнительно-сопоставительный, квантитативный методы исследования. 

Об авторе

Е. С. Герасимова
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова
Россия

ГЕРАСИМОВА Евдокия Софроновна – к. филол. н., доцент кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода

г. Якутск



Список литературы

1. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение : Учебное пособие для для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений / И. С. Алексеева. – СанктПетербург : Филологический факультет СПбГУ; Москва : Академия, 2004. – 352 с.

2. Казакова, Т. А. Теория перевода : курс лекций для студентов IV курса дневного отделения / Т. А. Казакова. – Москва : Флинта, 2007. – 263 с.

3. Руфов, С. Т. Литература эйгэтигэр : ыстатыйалар, дакылааттар, рец., тыл этиилэр, ахтыылар / С. Т. Руфов. – Дьокуускай : Бичик, 2004. – 590 с.

4. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / В. В. Винроградов ; Академия наук СССР. Отделение литературы и языка. – Москва : Издательство Академии наук СССР, 1963. – 255 с.

5. Саха ырыатын антологията / хомуйан оҥордулар уонна бэчээккэ бэлэмнээтилэр: В. Т. Андросов, А. В. Егоров, Т. Н. Семенова; муз. эрэдээктэрдэр: А. В. Егоров, К. А. Герасимов; эппиэттиир эрэдээктэр С. И. Васильев]. – Дьокуускай : Бичик, 2015. – 438 с.

6. Манчурина Л.Е. Аныгы ырыа тыла, халыыба, ис хоһооно [Электр ресурс]. – URL: https://sakha. ysia.ru [дата обращения: 15.11.2022]


Рецензия

Для цитирования:


Герасимова Е.С. Особенности перевода песен с русского на якутский язык. Алтаистика. Altaistics. 2023;(2):30-46. https://doi.org/10.25587/ALTAISTICSVFU.2023.75.13.003

For citation:


Gerasimova E.S. Features of the translation of songs from Russian into the Yakut language. Altaistics. 2023;(2):30-46. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/ALTAISTICSVFU.2023.75.13.003

Просмотров: 390


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6627 (Online)