Preview

Алтаистика. Altaistics

Расширенный поиск

Передача культурной информации якутского эпоса олонхо на русский и английский языки (на материале олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П. А. Ойунского)

https://doi.org/10.25587/2782-6627-2024-3-37-48

Аннотация

Олонхо – самый крупный жанр якутского фольклора, в котором сложились представления народа о мироздании, система нравственных ценностей, традиционные верования и обычаи, богатство языка и культуры. В истории изучения анализа переводов олонхо были исследованы реалии, эпические формулы мироздания, лексические образные средства, кинесика в олонхо и их переводы на русский язык, однако еще не проводились работы по анализу культурной информации, что и определяет актуальность выбранного исследования. Цель исследования заключается в том, чтобы проанализировать передачу культурной информации рассматриваемого эпоса на русский и английский языки. В задачи работы включены: изучение теоретической литературы о культурной информации; сбор, анализ и классификация фактического материала, отражающего культурную информацию в олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П. А. Ойунского; обобщение результатов работы. При разработке предлагаемого исследования были применены метод сплошной выборки, описательный и сравнительно-сопоставительный методы. По результатам анализа передачи культурной информации олонхо на русский и английский языки мы пришли к тому, что больше всего используются лексические и грамматические трансформации. И в русском, и в английском переводах наблюдаются замены, перестановки, добавления, компенсации и адаптации. Это можно объяснить структурным отличием предложений в якутском, русском и английском языках, отсутствием эквивалентов на языке перевода и соблюдением особой ритмики текста олонхо. В русском переводе нередко встречаются опущения, однако они не влияют на общее представление, в английском переводе наблюдаются опущения строк и строф. Олонхо П. А. Ойунского «Нюргун Боотур Стремительный» по праву считается одним из выдающихся произведений народа саха, в котором невероятной красоты богатый якутский язык предстает нам во всей своей красе. Не зря фольклор, и в частности олонхо, называют кладезем якутского языка, культуры народа, где подробно описываются, обряды, традиции и обычаи наших предков, их быт и занятие. Это дает нам богатый материал для изучения не только через призму филологических наук, но и всех остальных.

Об авторах

А. А. Бурцева
АО «Национальная издательская компания «Айар» имени С.А. Новгородова»
Россия

БУРЦЕВА Алина Анатолиевна – старший редактор редакции массовых и популярных изданий,

г. Якутск.



И. В. Собакина
ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова»
Россия

СОБАКИНА Ирина Владимировна – к. филол. н., доцент кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода Института языков и культуры народов Северо-Востока РФ,

г. Якутск.



Список литературы

1. Илларионов, В. В. Эпическое наследие народа саха / В. В. Илларионов. – Новосибирск : Наука, 2016. – 344 с.

2. Петрова, Т. И. Типология перевода якутского эпоса олонхо на русский язык / Т. И. Иванова. – Якутск : Издательско-полиграфический комплекс СВФУ, 2010. – 134 с.

3. Собакина, И. В. К вопросу о переводе эпических формул якутского героического эпоса олонхо на русский язык / И. В. Собакина // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Серия: Эпосоведение. – 2020. – № 4 (20). – С. 90–97.

4. Титов, Я. Н. Особенности и трудности перевода олонхо / Я. Н. Титов // Тенденции развития науки и образования. – 2020. – № 67-5. – С. 112–116.

5. Гуревич, П. С. Культурология / П. С. Гуревич. – Москва : Проект, 2003. – 336 с.

6. Попова, Г.С.–Санаайа. Методы чтения текста олонхо : учеб.-метод. пособие / Г.С. Попова–Санаайа. – Новосибирск : Наука, 2010. – 184 с.

7. Чэгиэн, А. Е. Заметки об особенностях перевода олонхо П. А. Ойунского «Нюргун Боотур Стремительный» на русский язык / А. Е. Чэгиэн, В. В. Илларионов // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. – 2022. – № 1 (87). – С. 106–116.

8. Ойунский, П. А. Сочинения. Т. 4 / П. А. Ойунский. – Якутск : Якутское книжное издательство, 1959. – 313 с.

9. Ойунский, П. А. Ньургун Боотур Стремительный / П. А. Ойунский. – Якутск : Кн. из-во, 1975. – 432 с.

10. Ойунский П.А. Олонхо: Нюргун Боотур Стремительный / П.А. Ойунский. – Великобритания: CPI, 2014 (на английском языке).

11. Лукина, А. Г. Образы олонхо : кинетика и одежда / А. Г. Лукина. – Якутск : Бичик, 2010. – 144 с.

12. Пекарский, Э. К. Словарь якутского языка / Э. К. Пекарский. – Петроград : Типография императорской академии наук, 1917.

13. Кембриджский словарь фразовых глаголов. – Кембридж: University Press, 1997 (на английском языке).

14. Ойунский, П. А. Якутская сказка, ее сюжет и содержание / П. А. Ойунский. – Якутск : Сайдам, 2013. – 96 с.

15. Эргис, Г. У. Очерки по якутскому фольклору / Г. У. Эргис. – Якутск : Бичик, 2008. – 400 с.

16. Бравина, Р. И. Концепция жизни и смерти в культуре этноса : На материале традиций саха / Р. И. Бравина. – Новосибирск : Наука, 2005. – 307 с.

17. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. – Москва : Оникс, 2009. –1359 с.

18. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль. – Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 573 с.


Рецензия

Для цитирования:


Бурцева А.А., Собакина И.В. Передача культурной информации якутского эпоса олонхо на русский и английский языки (на материале олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П. А. Ойунского). Алтаистика. Altaistics. 2024;(3):37-48. https://doi.org/10.25587/2782-6627-2024-3-37-48

For citation:


Burtseva A.A., Sobakina I.V. Cultural information in a Yakutepic – olonkho and its transfer to russian and english languages (on the material of P.A. Oyunsky’s olonkho «Nurgun Botur the Swift»). Altaistics. 2024;(3):37-48. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/2782-6627-2024-3-37-48

Просмотров: 90


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6627 (Online)