Cultural information in a Yakutepic – olonkho and its transfer to russian and english languages (on the material of P.A. Oyunsky’s olonkho «Nurgun Botur the Swift»)
https://doi.org/10.25587/2782-6627-2024-3-37-48
Abstract
Olonkho is the largest genre of Yakut folklore, which has developed the people’s ideas about the universe, a system of moral values, traditional beliefs and customs, the richness of language and culture. In the history of the study of the analysis of olonkho translations, realities, epic formulas of the universe, lexical figurative means, kinesics in olonkho and their translations into Russian were investigated, but work has not yet been carried out on the analysis of cultural information, which determines the relevance of the selected study. The purpose of the study is to analyze the transfer of cultural information of the epic in question into Russian and English. The objectives of the work include: studying theoretical literature on cultural information; collecting, analyzing and classifying factual material reflecting cultural information in the olonkho «Nurgun Bootur the Swift» by P.A. Oyunsky; generalization of the results of the work. In developing the proposed study, the method of continuous sampling, descriptive and comparative methods were used. Based on the analysis of the transfer of cultural information of olonkho into Russian and English, we came to the conclusion that lexical and grammatical transformations are used most often. Both Russian and English translations feature substitutions, rearrangements, additions, compensations and adaptations. This can be explained by the structural difference in sentences in the Yakut, Russian and English languages, the absence of equivalents in the translation language and the observance of the special rhythm of the olonkho text. In the Russian translation, omissions are not uncommon, but they do not affect the overall presentation; in the English translation, omissions of lines and stanzas are observed. Olonkho by P.A. Oyunsky «Nurgun Bootur the Swift» is rightfully considered one of the outstanding works of the Sakha people, in which the incredibly beautiful rich Yakut language appears to us in all its glory. It is not for nothing that folklore, and in particular olonkho, is called a treasure trove of the Yakut language, the culture of the people, where the rituals, traditions and customs of our ancestors, their life and occupation are described in detail. This gives us rich material for study not only through the prism of philological sciences, but also all others.
About the Authors
A. A. BurtsevaRussian Federation
BURTSEVA Alina A. – Senior Editor,
Yakutsk.
I. V. Sobakina
Russian Federation
SOBAKINA Irina V. – Сandidate of Philological Sciences, Associate Professor, Yakut Stylistics and Russian-Yakut Translation Departament,
Yakutsk.
References
1. Illarionov VV. The epic heritage of the Sakha people. Novosibirsk: Nauka; 2016:344 (in Russian).
2. Petrova TI. Typology of the translation of the Yakut epic olonkho into Russian. Yakutsk: Publishing and printing complex of NEFU; 2010:134 (in Russian).
3. Sobakina IV. On the question of the translation of epic formulas of the Yakut heroic epic olonkho into Russian. Vestnik of North-Eastern Federal University. Series: Epic Studies. 2020;4(20):90-97 (in Russian).
4. Titov YN. Features and difficulties of translating olonkho. Trends in the development of science and education. 2020;67-5:112-116 (in Russian).
5. Gurevich PS. Culturology. M.: Project; 2003:336 (in Russian).
6. Popova GS.–Sanaaya Methods for reading olonkho text: textbook. Method. allowance. Novosibirsk: Nauka; 2010:184 (in Russian).
7. Chegien AE., Illarionov VV. Notes on the features of the translation of P. A. Oyunsky’s olonkho «Nyurgun Bootur the Swift» into Russian. Vestnik of North-Eastern Federal University. 2022;1(87):106-116 (in Russian).
8. Oyunsky PA. Compositions. Volume Four. Yakutsk: Yakut book publishing house; 1959:313 (in Yakut).
9. Oyunsky PA. Nyurgun Bootur Swift. Yakutsk: Book publishing house; 1975:432 (in Russian).
10. Oyunsky PA. Olonkho: Nurgun Botur the Swift. UK: CPI; 2014.
11. Lukina AG. Images of olonkho: kinetics and clothes. Yakutsk: Bichik; 2010:144 (in Russian).
12. Pekarsky EK. Dictionary of the Yakut language. Petrograd: Printing House of the Imperial Academy of Sciences; 1917 (in Yakut and Russian).
13. Cambridge Dictionary of Phrasal Verbs. Cambridge: University Press; 1997.
14. Oyunsky PA. Yakut tale, its plot and content. Yakutsk: Saidam; 2013:96 (in Russian).
15. Ergis GU. Essays on Yakut folklore. Yakutsk: Bichik; 2008:400 (in Russian).
16. Bravina RI. The concept of life and death in the culture of an ethnic group: On the basis of the traditions of the Sakha. Novosibirsk: Nauka; 2005:307 (in Russian).
17. Ozhegov SI. Explanatory dictionary of the Russian language. Moscow: Onyx; 2009:1359 (in Russian).
18. Dal VI. Explanatory dictionary of living Great Russian language. M.: OLMA Media Group; 2009:573 (in Russian).
Review
For citations:
Burtseva A.A., Sobakina I.V. Cultural information in a Yakutepic – olonkho and its transfer to russian and english languages (on the material of P.A. Oyunsky’s olonkho «Nurgun Botur the Swift»). Altaistics. 2024;(3):37-48. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/2782-6627-2024-3-37-48