Preview

Алтаистика. Altaistics

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
№ 3 (2021) Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина «Пепел звезд» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. В. Иванова, М. Н. Семёнова
"... литератур родственных языков: фонетические способы перевода: транскрипция, транслитерация, сочетание ..."
 
№ 2 (2022) Переводческие трансформации гендерных стереотипов с якутского языка на русский язык (на материале олонхо В.О. Каратаева «Могучий Эр Соготох», Н.П. Бурнашева «Кыыс Дэбилийэ») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. А. Филиппова, Нь. А. Сивцева
"... Статья посвящена исследованию способов перевода гендерных стереотипов с якутского языка на русский ..."
 
№ 3 (2021) Группы звукоподражательных слов в якутском героическом эпосе и их перевод на русский и английский языки Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. А. Лукачевская, И. В. Собакина
"... героических эпосах, а также выявление способов перевода и специфики передачи звукоподражаний на русский и ..."
 
№ 2 (2023) Способы перевода на якутский язык терминов, функционирующих в периодической печати Республики Саха (Якутия) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. Д. Максимова, Л. Е. Манчурина
"... нашей работы. Цель статьи – определить способы перевода на якутский язык терминов, функционирующих в ..."
 
№ 4 (2024) Имя собственное в художественном тексте (на примере романа Н. Е. Мординова «Весенняя пора») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. С. Старостина
"... В данной статье приводится попытка выявления способов перевода с якутского на русский имен ..."
 
№ 2 (2022) Взаимовлияния якутского и русского языков на территории города Вилюйска Республики Саха (Якутия) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. В. Былахырова, И. В. Собакина
 
№ 3 (2022) Перевод эпосов родственных тюркских народов на якутский язык (на материале алтайского «Маадай-Кара», башкирского «Урал-батыр») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. А. Васильева, Т. П. Егорова
 
№ 1 (2021) Формирование естественно-научной терминологии в переводных учебниках для младших школьников (на материале переводов учебников «Тулалыыр эйгэ») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. Е. Манчурина
"... исследования заключается в определении способов перевода естественно-научной терминологии с русского языка на ..."
 
№ 2 (2021) Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. С. Сивцева
"... религиозной лексики, как наиболее эффективный способ перевода, также классифицируется религиозная лексика с ..."
 
№ 3 (2024) Способы перевода на якутский язык терминологической лексики и клише в медиатексте (на примере информационной передачи «Вести-Саха») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. В. Дмитриева, С. В. Иванова
"... русско-якутского двуязычия. Целью статьи является анализ способов перевода на якутский язык ..."
 
№ 4 (2022) Народные предания о Манчары в переводе А. Е. Шапошниковой Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. В. Иванова
"... русского фольклора слов и выражений. Рассмотрены способы перевода а) выразительных средств: пословиц ..."
 
1 - 11 из 11 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)