Preview

Altaistics

Advanced search

Linguacultural characteristics of Japanese anime title translations into English

https://doi.org/10.25587/2782-6627-2024-4-98-108

Abstract

This work aims to consider the linguacultural characteristics of translating Japanese anime titles into English. The translation of foreign filmonyms requires the consideration of extralinguistic factors, which underlines the importance of this research. It is essential to analyse not only the language itself, but also the cultural nuances of the countries in which the animated and feature films are being distributed. The theoretical section of the study covers the conceptual framework, the definition of the term “title”, the functions of filmonyms, translation strategies and types, historical facts related to the development of the anime genre in Japan and around the world, with a further focus on the various types of animated films. The practical part of the study analyses 150 filmonyms from a list of the most highly-rated anime films and series, as identified by the MyAnimeList search portal. Linguistic and cultural analysis of the translation of Japanese anime titles into English was conducted, revealing specific features of translation adaptation and proposing alternative translation options for anime titles. The analysis revealed that a significant proportion of the titles were translated from Japanese into English using techniques such as calquing and transliteration. Nevertheless, it has been demonstrated that the most effective method for adapting Japanese anime titles into English is through the use of translation techniques that incorporate extralinguistic factors, such as the cultural aspects of the target language. This is due to the fact that titles adapted in this manner are more closely integrated with the receiving culture, are more easily understood by viewers, and are therefore more appealing. Furthermore, such titles are more effective in reflecting the plot of the anime.

About the Authors

T. N. Permyakova
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University
Russian Federation

PERMYAKOVA Tuyara Nikolaevna – Cand. Sci. (Philology), Associate Professor, Institute of Modern Languages and International Studies

Yakutsk



D. A. Gogoleva
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University
Russian Federation

GOGOLEVA Dayana Andreevna – Master’s student

Yakutsk



References

1. Koltsova LM. Literary Text in the Modern Linguistic Paradigm. Voronezh, 2007:25–29. (in Russian).

2. Domashnev AI. Interrelation of Literary Text. Moscow: Prosveshchenie, 1989:36. (in Russian)

3. Sorokina TV, Ermolenko AY. Strategies for the Translation of Film Titles on the Material of the English and Russian Languages. Kazan Linguistic Journal, 2020;2(3):83–93. (in Russian)

4. Makedontseva AM. Functions of Advertising Texts. Vestnik of Moscow State Regional University, Linguistic, 2009;1:81–85. (in Russian)

5. Sakaeva LR, Yahin MA, Rinatovich KK. The relationship between the structure of English nanotechnology terms and the choice of corresponding methods of translation into Russian. Journal of Advanced Research in Dynamical and Control Systems. 2019;11(8):1938–1943.

6. Shubina ES. Interlanguage communication and the linguistic-ethnic barrier. In: Sharapova AV (ed.) Belarus in the modern world: Proceedings of the V International Scientific Conference dedicated to the 85th anniversary of the Belarusian State University, 3 November 2006, Minsk, Belarus. Minsk: BSU, 2007:255– 256. (in Russian)

7. Nord C. Paving the way to the text: Forms and Functions of Book Titles in Translation. Russian Journal of Linguistics. 2019;23(2):328–343 DOI:10.22363/2312-9182-2019-23-2-328-343.

8. Kler R. Cinema: Today and Tomorrow. Moscow: Progress, 1981:360. (in Russian)

9. Japanese animated cartoon. Available at: https://knowledge.allbest.ru/culture/2c0a65625b3ac68b5d53a88421216d27_0.html [Accessed 29 October 2024]. (in Russian)

10. Anime search site. MyAnimeList. https://myanimelist.net/ [Accessed 29 October 2024].

11. Tolmacheva UK. Flower Symbolism in the Daily Life of a Japanese: Poetry of the Ordinary. Cultural Analytics, 2011;20:241–246.


Review

For citations:


Permyakova T.N., Gogoleva D.A. Linguacultural characteristics of Japanese anime title translations into English. Altaistics. 2024;(4):98-108. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/2782-6627-2024-4-98-108

Views: 99


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6627 (Online)