Preview

Altaistics

Advanced search
No 3 (2025)
View or download the full issue PDF (Russian)

RESEARCH IN TURKIC LANGUAGES

5-12 9
Abstract

Today, there is a gradual reduction in the use of specific dialectal features in the Yakut dialect, some of which are rooted in the archaic characteristics of the Yakut language. The Abyi dialect, in particular, is at risk of losing certain linguistic phenomena that are unique to its morphological system. The aim of this paper was to examine the analytical form of the -ya participle and the kel- auxiliary verb, and to conduct a comparative historical analysis of their components. To achieve this objective, the following steps were taken: 1) to identify the frequency of use of the analytical construction in question in the speech of the Abyi Yakuts; to analyze the dialectal analytical construction into components; 3) to compare the dialectal analytical construction with a commonly used free word combination. The survey results, which indicate that the construction remains functional for approximately half of the participants, confirm its relatively high level of vitality. As part of the grammatical analysis, full-fledged words function as the main part of speech and morphemes acquire additional markers. In other Turkic languages there is a similar analytical construction in the composition -gu- kel-, where the components also become indicators of other grammatical categories. The free word combination of the -yah participle, the nominal word sanaa/baga with a possessive affix and the kel- auxiliary, which is part of the norm of the literary language, is a formation of a later period. When speakers of central or relatively close dialects shifted to other modality expressions mode, the use of an archaic form became established in the periphery. It is therefore necessary to identify factors that contribute to the preservation of ancient linguistic phenomena in northern dialects of the Yakut language, in order to maintain the unique linguistic heritage of the North and Arctic regions of the Russian Federation in the future.

THEORY AND PRACTICE OF TRANSLATION IN THE ALTAIC LANGUAGES

13-25 8
Abstract

The relevance of the study of beauty industry terminology is determined by the following factors: the relatively recent establishment of this field as an independent industry; 2) the insufficient study of the terminological system of the beauty sphere; 3) the importance of translating terminology into the Yakut language; 4) the dissemination of knowledge in the field of the beauty industry and the emergence of relevant popular science publications. The purpose of the study was to systematize, analyze, and develop principles for translating beauty industry terminology into the Yakut language. The objectives included: selecting and thematically classifying beauty industry terms; analyzing the historical use of this lexicon in Yakut literature and in the works on the Yakut language by Alexei Kulakovsky; translating the beauty industry terms; identifying and describing the translation techniques used; analyzing the use of the Yakut language in signage, advertisements, and price lists of beauty salons in Yakutsk; developing practical recommendations and translation options. The research methodology was based on an integrated approach. The research material consisted of 115 terms selected by the method of continuous sampling from specialized sources. Furthermore, descriptive, statistical, and analysis methods were used. The terminology was systematized into 17 thematic groups and translated into Yakut; the main translation methods were identified and tested; the limited use of the Yakut language in the materials of beauty salons in Yakutsk was established; practical recommendations for translation were developed. Conclusions: the research demonstrates the necessity of a systematic approach to translating beauty industry terminology into the Yakut language. The developed solutions contribute to the enrichment of the Yakut language vocabulary and can be applied in the practical activities of the beauty industry.

LANGUAGES AND CULTURES OF THE PEOPLES OF THE ALTAIC LANGUAGE FAMILY

26-40 6
Abstract

The article analyzes the terms on gastronomic culture, recorded in the first half of the 18th century by the Russian traveler Jacob Lindenau for the first time. As a participant of the Second Kamchatka expedition (1739–1743), he recorded Yakut terms denoting the culinary culture and the culture of eating of the people along with invaluable ethnographic material. Lindenau wrote them down in a specific way according to his transcription due to the absence of the Yakut alphabet at that time.
The materials of Lindenau were not available for a long time. His book was published only in Soviet times, in 1983 and it represents invaluable and rich material for studying not only history and ethnography, but also the culture of the Sakha people. Lindenau was one of the first to record the terms of traditional Yakut food in his materials, left descriptions of products, types of food products and methods of their preparation. Still, there has not yet been conducted a separate monographic study of the national gastronomic culture of the Yakuts at the present stage in the cultural aspect. The author of the article substantiates the theoretical understanding of the gastronomic culture of the Yakuts, makes an attempt to transcribe the terms of the culinary culture of the Yakuts with the purpose of a detailed study of the culture of the people. The materials of the article are words not transcribed into the modern Yakut language, this article based on the materials of Lindenau. Most of the Yakut terms of gastronomic culture were introduced by him for the first time. The author included research methods terminological, lexical-semantic analysis, methods of defining concepts, and sampling. The results of the study are 44 terms of national gastronomic culture that have been transcribed and analyzed. Lindenau first described meat products, which included meat of large and small animals, various types of waterfowl, forest birds, wild and domestic animals, mentioned 11 types of different fish, and left notes on 12 different types of dairy products. Lindenau was one of the first to describe the culture of eating among the Yakuts. The researcher recorded several types (boiled, fried, dried, frozen, jerked) of preparation of meat and fish products, cited 5 Yakut names of fish dishes, 12 different types of dairy products, in total cited 12 types of plants as 7 names of roots, 2 names of herbs, 2 names of leaves and sapwood (bes uere), which the Yakuts used for food.

41-52 6
Abstract

This article presents a lexical and semantic analysis of linguistic techniques used to translate the proper names of epic characters into Russian. The article aims to identify which translation techniques are most effectively used in translating proper names from Yakut into Russian, reinforcing them with examples from the olonkho. The material for the analysis was the texts of the olonkho “Nurgun Botur the Swift”, “Obstinate Kulun Kullustur”, “Invincible Mulju Bege”, “Khan-Jargystai”, “Mighty Jagaryma”, “Kyys Debiliye”, “Eles Botur”, “Furious Er Sogotokh”, “Son of the Horse Bogatyr Dyyray” and others. The theoretical basis of the study is based on the works of Russian researchers A. D. Schweitzer and V. M. Nikiforov. The primary research methods were lexical-semantic, statistical, and descriptive. The study identified the following translation techniques for the proper names of epic characters: аdequate replacement, equivalent replacement, analog, calque, omission, transliteration, and addition. In terms of frequency of use, adequate and equivalent replacements are most common, followed by analog, omission, and addition. Calque, transcription, and transliteration are rare.

53-60 9
Abstract

This article explores the role of phraseological units in reflecting the culture and mentality of an ethnic group. The study analyzes linguistic, cultural, and cognitive aspects of phraseological expressions. Russian and Uzbek phraseological units were compared, revealing their semantic, pragmatic, and cultural characteristics. The results show that phraseological units are not only a means of linguistic expression but also reflect historical experience, moral values, and national mentality. The examples illustrate how archaic meanings coexist with modern metaphorical interpretations and how phraseological units are intertwined with culture and collective mentality. The comparative approach helped identify universal and national features, emphasizing the importance of phraseological units in language teaching and translation practice. This research contributes to a deeper understanding of the interrelation between language, culture, and the mentality of the people.

61-71 6
Abstract

This article is devoted to the study of the potential of using local toponymic material in teaching the native language. The relevance of the work is due to the possibility of using toponymy as an effective tool for expanding students’ knowledge of the geographical environment, forming cognitive interest in the history and culture of their native land, and fostering patriotism. Despite the availability of scientific papers devoted to the study of the toponymy of Southern Yakutia, the development of methodological materials integrating toponymic material into extracurricular activities for middle-school students is an insufficiently studied area. The purpose of the study is to develop and methodologically substantiate the structure of an extracurricular lesson for students of grades 5–8 of comprehensive schools of the Republic of Sakha (Yakutia), focused on the use of toponymic material of Southern Yakutia in order to form students’ interest in regional history and culture, as well as to increase their level of civic and patriotic identity. As a theoretical basis for the study, scientific papers devoted to the toponymy of Yakutia and the methods of its use in the educational process were analyzed. Based on the analysis of these sources, 83 toponyms were selected, which served as the basis for developing the scenario of an extracurricular activity. The selection criterion was the reliability of the toponymic material, compliance with the level of development, interests and age of students. The study is based on the principles of a systems approach, considering the toponymic material of South Yakutia as an integral system interconnected with historical, cultural and geographical factors of the region. A cultural approach is also used, focusing on the role of toponymy as a means of transmitting and preserving cultural heritage. The result of the study is the developed structure of an extracurricular activity, aimed at activating the cognitive activity of students and forming a sense of involvement in the history and culture of the region. The integration of toponymic material into extracurricular activities seems to be a promising direction in pedagogical practice, contributing to the development of interest in their native land among schoolchildren, preserving the memory of its past and strengthening the sense of patriotism.



Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6627 (Online)