| Выпуск | Название | |
| № 1 (2022) | Анатомическая терминология в якутском языке: структура, семантика, перевод (на материале терминов, обозначающих названия костей) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| П. С. Тумусов | ||
| № 4 (2024) | Анализ функциональности переводных терминов на якутском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Е. Манчурина, А. Д. Максимова | ||
| "... life. The purpose of the article is to unify the Russian-Yakut translation of industry terms ..." | ||
| № 2 (2023) | Особенности перевода песен с русского на якутский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Герасимова | ||
| № 2 (2023) | «Кунан Хара» тыва баатырдыы эпоhын сахалыы тылбааhа= Перевод тувинского героического сказания «Хунан-Кара» на якутский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Г. Колесова, С. В. Иванова | ||
| № 3 (2021) | Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина «Пепел звезд» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Иванова, М. Н. Семёнова | ||
| № 2 (2021) | Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Герасимова, М. Г. Дегтярева | ||
| "... culturally-marked and modal-marked elements is one of the most important points in the dubbed Russian-Yakut ..." | ||
| № 2 (2024) | Двуязычные вывески государственных и муниципальных учреждений (на примере Центрального округа г. Якутска) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Иванова | ||
| № 4 (2025) | Рекомендации перевода на якутский язык реквизитов документов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Е. Манчурина | ||
| № 2 (2022) | Перевод сказки с русского на якутский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Герасимова | ||
| № 1 (2021) | Формирование естественно-научной терминологии в переводных учебниках для младших школьников (на материале переводов учебников «Тулалыыр эйгэ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Е. Манчурина | ||
| "... by the fact that for the first time in the specific theory of Russian-Yakut translation, the features of text ..." | ||
| № 2 (2021) | Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. С. Сивцева | ||
| "... This article analyzes the method of functional analogue in the Russian-Yakut translation ..." | ||
| № 2 (2021) | Сопоставительная грамматика разносистемных языков как теоретическая основа русско-якутского перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Васильева | ||
| "... and N.I. Ivanova, as well as the works of the founder of the specific theory of Russian-Yakut translation ..." | ||
| № 3 (2024) | Способы перевода на якутский язык терминологической лексики и клише в медиатексте (на примере информационной передачи «Вести-Саха») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. В. Дмитриева, С. В. Иванова | ||
| № 1 (2025) | Экспрессивно-стилистические аспекты перевода национальной литературы через язык-посредник (на примере перевода казахского рассказа на якутский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Е. Манчурина | ||
| 1 - 14 из 14 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)








