Preview

Алтаистика. Altaistics

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
№ 3 (2021) Группы звукоподражательных слов в якутском героическом эпосе и их перевод на русский и английский языки Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. А. Лукачевская, И. В. Собакина
"... В данной статье рассматривается вопрос классификации и перевода звукоподражательных слов в ..."
 
№ 3 (2021) Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина «Пепел звезд» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. В. Иванова, М. Н. Семёнова
"... художественных переводов в развитии литератур и воспитании культуры межнационального общения обусловливает ..."
 
№ 2 (2023) «Кунан Хара» тыва баатырдыы эпоhын сахалыы тылбааhа= Перевод тувинского героического сказания «Хунан-Кара» на якутский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Г. Колесова, С. В. Иванова
"... – носителями эпических традиций. В издании представлены тувинский текст, текст перевода с тувинского на русский ..."
 
№ 1 (2022) Особенности перевода драматических произведений на якутский язык (на примере спектакля «Илиир Хоруол» Саха театра) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. Э. Игнатьева
"... На сегодня не существует универсальной схемы перевода драматургического текста с одного языка на ..."
 
№ 2 (2021) Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. С. Сивцева
"... В настоящей статье анализируется способ функционального аналога при русско-якутском переводе ..."
 
№ 3 (2024) Способы перевода на якутский язык терминологической лексики и клише в медиатексте (на примере информационной передачи «Вести-Саха») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. В. Дмитриева, С. В. Иванова
"... всех отраслей экономики, науки, техники, культуры. Проблема их перевода на якутский язык в ..."
 
№ 4 (2024) Лингвокультурологическая характеристика перевода японских названий аниме на английский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. Н. Пермякова, Д. А. Гоголева
"... Цель статьи заключается в выявлении лингвокультурологической характеристики перевода заголовков ..."
 
№ 2 (2022) Взаимовлияния якутского и русского языков на территории города Вилюйска Республики Саха (Якутия) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. В. Былахырова, И. В. Собакина
"... количественного и качественного анализов лингвистического ландшафта г. Вилюйска; проведение анализа перевода ..."
 
№ 1 (2022) Типы аудиовизуального перевода и хронология якутских художественных фильмов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. А. Ефремова, В. Н. Иванова
"... и краткий обзор истории появления аудиовизуального перевода в якутской кинематографии ..."
 
№ 1 (2021) Русско-якутский перевод названий учреждений: уровень фонетики, лексики, грамматики Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. В. Собакина
"... Перевод призван передавать информацию в разных сферах общественной жизни, при этом он выступает не ..."
 
№ 1 (2023) Передача содержания оригинала драматического произведения «Король Лир» У. Шекспира в переводах Б. Пастернака на русский и С. Тарасова на якутский языки Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. Э. Игнатьева, Л. Е. Манчурина
"... значимость для исследования художественного перевода. В статье были сопоставлены и сравнены оригинал ..."
 
№ 3 (2024) Семиотический анализ текстов родственных лингвокультур в переводоведческом ракурсе (на материале якутского перевода повести Чингиза Айтматова «Первый учитель») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. Н. Попова, А. А. Васильева
"... перевода на якутский язык. Выявляются несколько семиотических пластов в двух авторских текстах, которые по ..."
 
№ 2 (2023) Концепт «вино» в поэме А. Кулаковского-£кс³кµлээх £л³кс³й «Арыгы» и в её переводе Владимиром Солоухиным «Оборотень» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. И. Комиссарова, С. П. Васильева
"... В статье анализируется концепт «вино» в аспекте якутско-русского перевода. Актуальность ..."
 
№ 3 (2024) Художественный концепт «вино» в стихотворениях и его перевод Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. И. Комиссарова, С. П. Васильева
"... В статье анализируется концепт «вино» в аспекте якутско-русского перевода стихотворений ..."
 
№ 3 (2024) Передача культурной информации якутского эпоса олонхо на русский и английский языки (на материале олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П. А. Ойунского) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. А. Бурцева, И. В. Собакина
"... , лексические образные средства, кинесика в олонхо и их переводы на русский язык, однако еще не проводились ..."
 
№ 4 (2022) Народные предания о Манчары в переводе А. Е. Шапошниковой Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. В. Иванова
"... Данилова, C. Р. Кулачикова – Эллэя, Н. Михалевой – Сайа, рассказов Софрона Данилова и др. В настоящее время ..."
 
№ 2 (2024) Двуязычные вывески государственных и муниципальных учреждений (на примере Центрального округа г. Якутска) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. В. Иванова
"... языках в Республике Саха (Якутия), должны содержать информацию на государственных языках республики ..."
 
№ 3 (2023) Типы стилистических ошибок в переводной сказке (на материале книги «Х. К. Андерсен. Остуоруйалар» в переводе В. С. Федорова-Сэмээр Басылая) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. А. Ефремова, А. Н. Платонова
"... В статье выявлены типы стилистических ошибок, допущенных при переводе литературной сказки с ..."
 
1 - 18 из 18 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)