| Выпуск | Название | |
| № 2 (2023) | «Кунан Хара» тыва баатырдыы эпоhын сахалыы тылбааhа= Перевод тувинского героического сказания «Хунан-Кара» на якутский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Г. Колесова, С. В. Иванова | ||
| "... тюркских народов. В статье были сопоставлены и сравнены переводы тувинского эпоса «Кунан Хара» А. Жиркова ..." | ||
| № 3 (2021) | Группы звукоподражательных слов в якутском героическом эпосе и их перевод на русский и английский языки | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. А. Лукачевская, И. В. Собакина | ||
| "... героических эпосах, а также выявление способов перевода и специфики передачи звукоподражаний на русский ..." | ||
| № 3 (2022) | Перевод эпосов родственных тюркских народов на якутский язык (на материале алтайского «Маадай-Кара», башкирского «Урал-батыр») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Васильева, Т. П. Егорова | ||
| "... , трансформированных веками или забытых, даже утраченных. В этом отношении перевод эпосов и сравнительно ..." | ||
| № 3 (2025) | Лексико-семантический анализ имен собственных якутского эпоса олонхо | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. А. Ефремова, С. В. Семенова | ||
| "... В статье представлен лексико-семантический анализ лингвистических приемов перевода имен ..." | ||
| № 2 (2022) | Переводческие трансформации гендерных стереотипов с якутского языка на русский язык (на материале олонхо В.О. Каратаева «Могучий Эр Соготох», Н.П. Бурнашева «Кыыс Дэбилийэ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Филиппова, Нь. А. Сивцева | ||
| "... Статья посвящена исследованию способов перевода гендерных стереотипов с якутского языка на русский ..." | ||
| № 3 (2024) | Передача культурной информации якутского эпоса олонхо на русский и английский языки (на материале олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П. А. Ойунского) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Бурцева, И. В. Собакина | ||
| "... . В истории изучения анализа переводов олонхо были исследованы реалии, эпические формулы мироздания ..." | ||
| № 3 (2024) | Структурная и семантическая характеристика антропонимов в якутском и киргизском героических эпосах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. Л. Жансай | ||
| "... В настоящее время продолжается работа по переводу на якутский язык эпосов тюрко-монгольских ..." | ||
| № 3 (2021) | Перевод религиозной литературы на якутский язык: прошлое и настоящее | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Васильева | ||
| "... Целью статьи является освещение исторических периодов перевода религиозной литературы на якутский ..." | ||
| № 2 (2024) | Сопоставительное исследование переводов описаний дворца Джангара в калмыцкой версии «Джангар» | Аннотация похожие документы |
| Фуджи Мако | ||
| "... В тексте критически рассматриваются переводы описаний дворца Джангара в кал мыцком эпосе «Джангар ..." | ||
| № 3 (2023) | Сравнения в якутском эпосе (на примере олонхо северо-восточной традиции) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. К. Павлова, С. Д. Джанызакова | ||
| "... В настоящей статье мы рассматриваем сравнения в якутском эпосе. Целью статьи является изучение ..." | ||
| № 4 (2025) | Казахский эпос «Кобланды Батыр» переведен на якутский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Васильева | ||
| № 3 (2021) | Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина «Пепел звезд» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Иванова, М. Н. Семёнова | ||
| "... Дибаша Каинчина «Пепел звезд» при переводе с русского языка на якутский. Важность исследований языка ..." | ||
| № 3 (2021) | Сложные эпитетные конструкции в олонхо северо-восточной традиции якутов: эпитеты со сравнениями | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. К. Павлова, С. К. Яковлева | ||
| "... Yakut tradition. At the present stage, it is considered relevant to study the northeastern tradition ..." | ||
| № 2 (2023) | Способы перевода на якутский язык терминов, функционирующих в периодической печати Республики Саха (Якутия) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. Д. Максимова, Л. Е. Манчурина | ||
| "... нашей работы. Цель статьи – определить способы перевода на якутский язык терминов, функционирующих ..." | ||
| № 2 (2022) | Перевод сказки с русского на якутский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Герасимова | ||
| "... возникла проблема качества перевода. Чтобы повысить качество перевода, необходимо изучить лексику ..." | ||
| № 2 (2021) | Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Герасимова, М. Г. Дегтярева | ||
| "... особенностей дублированного русско-якутского художественного перевода мультипликационных фильмов. Исходя ..." | ||
| № 4 (2024) | Анализ функциональности переводных терминов на якутском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Е. Манчурина, А. Д. Максимова | ||
| "... языков республики во все сферы общественной жизни. Цель статьи: унификация русско-якутского перевода ..." | ||
| № 1 (2022) | Типы аудиовизуального перевода и хронология якутских художественных фильмов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. А. Ефремова, В. Н. Иванова | ||
| "... Актуальность исследования продиктована недостаточностью изучения аудиовизуального перевода ..." | ||
| № 2 (2023) | Особенности перевода песен с русского на якутский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Герасимова | ||
| "... перевода, произведен сравнительно-сопоставительный анализ русско-якутских соответствий при переводе песен ..." | ||
| № 4 (2025) | Рекомендации перевода на якутский язык реквизитов документов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Е. Манчурина | ||
| "... стандартов перевода реквизитов официальных документов на государственный якутский язык, что приводит ..." | ||
| № 1 (2022) | Анатомическая терминология в якутском языке: структура, семантика, перевод (на материале терминов, обозначающих названия костей) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| П. С. Тумусов | ||
| "... языке. В работе также анализируются способы перевода анатомических терминов на якутский язык ..." | ||
| № 1 (2022) | Особенности перевода драматических произведений на якутский язык (на примере спектакля «Илиир Хоруол» Саха театра) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. Э. Игнатьева | ||
| "... На сегодня не существует универсальной схемы перевода драматургического текста с одного языка ..." | ||
| № 2 (2021) | Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. С. Сивцева | ||
| "... В настоящей статье анализируется способ функционального аналога при русско-якутском переводе ..." | ||
| № 3 (2025) | Перевод терминологии индустрии красоты на якутский язык = Кэрэ эйгэтин тиэрминнэрин сахалыы тылбааhа | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Н. Давыдова, С. В. Иванова | ||
| "... терминосистемы бьюти-сферы; 3) важностью перевода терминологии на якутский язык; 4) распространением знаний ..." | ||
| № 1 (2021) | Формирование естественно-научной терминологии в переводных учебниках для младших школьников (на материале переводов учебников «Тулалыыр эйгэ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Е. Манчурина | ||
| "... Сегодня, когда усиливается обмен информацией между учеными и научными сообществами, перевод ..." | ||
| № 1 (2022) | Особенности употребления числительных в тюркских эпосах (на примере якутского олонхо, башкирского кубаир, алтайского кай черчек) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Сорова, Ю. С. Лукина | ||
| "... сакральных, которое проливает свет на генезис героических эпосов. Цель работы заключается в иследовании ..." | ||
| № 2 (2021) | Сопоставительная грамматика разносистемных языков как теоретическая основа русско-якутского перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Васильева | ||
| "... Актуальность статьи заключается в том, что профессиональное отношение к русскоякутскому переводу ..." | ||
| № 1 (2021) | Русско-якутский перевод названий учреждений: уровень фонетики, лексики, грамматики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. В. Собакина | ||
| "... Перевод призван передавать информацию в разных сферах общественной жизни, при этом он выступает ..." | ||
| № 4 (2024) | Имя собственное в художественном тексте (на примере романа Н. Е. Мординова «Весенняя пора») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. С. Старостина | ||
| "... В данной статье приводится попытка выявления способов перевода с якутского на русский имен ..." | ||
| № 3 (2024) | Способы перевода на якутский язык терминологической лексики и клише в медиатексте (на примере информационной передачи «Вести-Саха») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. В. Дмитриева, С. В. Иванова | ||
| "... всех отраслей экономики, науки, техники, культуры. Проблема их перевода на якутский язык ..." | ||
| № 2 (2025) | Передача культурных кодов при переводе исторического романа В. С. Яковлева-Далана «Тыгын Дархан» на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Шарина, В. С. Стручкова, Нь. А. Сивцева, С. В. Иванова, М. А. Андросова | ||
| "... элементами. Результаты могут быть полезны как для теоретиков, так и для практиков перевода, стремящихся ..." | ||
| № 1 (2025) | Экспрессивно-стилистические аспекты перевода национальной литературы через язык-посредник (на примере перевода казахского рассказа на якутский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Е. Манчурина | ||
| "... В данной статье рассматривается художественный перевод русского текста рассказа «Политическая ..." | ||
| № 1 (2023) | Передача содержания оригинала драматического произведения «Король Лир» У. Шекспира в переводах Б. Пастернака на русский и С. Тарасова на якутский языки | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. Э. Игнатьева, Л. Е. Манчурина | ||
| "... Интерес к сравнению перевода и оригинала произведений набирает все большую актуальность ..." | ||
| № 2 (2022) | Взаимовлияния якутского и русского языков на территории города Вилюйска Республики Саха (Якутия) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. В. Былахырова, И. В. Собакина | ||
| "... количественного и качественного анализов лингвистического ландшафта г. Вилюйска; проведение анализа перевода ..." | ||
| № 2 (2025) | Анализ ошибок машинного перевода текстов разных жанров в паре «русский и якутский языки» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Васильева, О. В. Бурцева | ||
| "... машинного перевода в паре «русский и якутский языки» может способствовать выработке рекомендаций для ..." | ||
| № 4 (2022) | Народные предания о Манчары в переводе А. Е. Шапошниковой | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Иванова | ||
| "... язык и стиль фольклорных текстов широко изучается, но проблемы перевода текстов народных преданий ..." | ||
| № 4 (2022) | Основные периоды истории перевода школьных учебников на якутский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Васильева | ||
| "... Статья посвящена обзору истории переводов школьных учебников на якутский язык, в которой ..." | ||
| № 4 (2024) | Принципы и правила передачи на русский язык специфических звуков якутского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Васильева | ||
| "... В данной статье на основе анализа большого объема переводов текстов разных стилей и жанров ..." | ||
| № 3 (2024) | Семиотический анализ текстов родственных лингвокультур в переводоведческом ракурсе (на материале якутского перевода повести Чингиза Айтматова «Первый учитель») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. Н. Попова, А. А. Васильева | ||
| "... рассматривается как взаимодействие семиосфер, а перевод – как перекодирование с одного культурного кода на другой ..." | ||
| № 2 (2024) | Двуязычные вывески государственных и муниципальных учреждений (на примере Центрального округа г. Якутска) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Иванова | ||
| "... : русском и якутском. Анализ двуязычных вывесок и разработка норм и правил перевода номинаций ..." | ||
| № 3 (2024) | Художественный концепт «вино» в стихотворениях и его перевод | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| В. И. Комиссарова, С. П. Васильева | ||
| "... В статье анализируется концепт «вино» в аспекте якутско-русского перевода стихотворений ..." | ||
| № 4 (2024) | Типы переводческих ошибок на двуязычных вывесках организаций Мегино-Кангаласского улуса Республики Саха (Якутия) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Герасимова, М. А. Андросова | ||
| "... заключается в том, что в текстах двуязычных вывесок до сих пор наблюдаются ошибки при переводе с русского ..." | ||
| № 1 (2025) | Типы ошибок в наименованиях государственных учреждений Республики Саха (Якутия) (на примере вывесок государственных организаций на якутском языке Губинского округа г. Якутска) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. А. Ефремова | ||
| "... Республики Саха (Якутия) и методические рекомендации по переводу с русского на якутский язык наименований ..." | ||
| № 3 (2021) | Сравнительный анализ компьютерных терминов монгольских языков на материале перевода соцсети «ВКонтакте». Пути создания терминов в якутском языке по монгольским моделям | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. Ю. Гурьев | ||
| "... задачи: 1) описать методы перевода монгольских компьютерных терминов; 2) предпринять попытку выявления ..." | ||
| № 2 (2023) | Концепт «вино» в поэме А. Кулаковского-£кс³кµлээх £л³кс³й «Арыгы» и в её переводе Владимиром Солоухиным «Оборотень» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| В. И. Комиссарова, С. П. Васильева | ||
| "... В статье анализируется концепт «вино» в аспекте якутско-русского перевода. Актуальность ..." | ||
| № 3 (2023) | Типы стилистических ошибок в переводной сказке (на материале книги «Х. К. Андерсен. Остуоруйалар» в переводе В. С. Федорова-Сэмээр Басылая) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. А. Ефремова, А. Н. Платонова | ||
| "... В статье выявлены типы стилистических ошибок, допущенных при переводе литературной сказки ..." | ||
| № 1 (2023) | Саха тылыгар сомоҕо домох лиэксикэлии уонна кырамаатыкалыы суолтата=О лексико-грамматическом значении фразеологизмов якутского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. А. Ефремова | ||
| "... описательный метод с применением приемов сбора, лексико-грамматической классификации и перевода на русский язык ..." | ||
| № 1 (2022) | Рецензия на монографию «Русско-якутский перевод: вопросы теории и практики [электронный ресурс]» / Авт.: Л.Е. Манчурина, Е.С. Герасимова, С.В. Иванова и др. – Якутск, 2021. – 145 с. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Г. Филиппов | ||
| № 4 (2022) | Соотношение семантики (типология семантики) производных основ, образованных аффиксами -hыт и -ааччы в якутском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. И. Ядрихинская, Г. Г. Филиппов | ||
| "... ’; суруйааччы от суруй ‘писать’ – ‘умеющий обычно писать, писатель’: тылбаасчыт от тылбаас ‘перевод ..." | ||
| № 1 (2024) | К вопросу о функционировании Закона «О языках в Республике Саха (Якутия)» в городе Якутске (на материале результатов анкетирования по статьям 19-23, 33) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. В. Собакина | ||
| "... -якутского перевода Института языков и культуры Северо-Востока РФ Северо-Восточного федерального университета ..." | ||
| № 4 (2025) | Диалектологический материал А. Е. Кулаковского: лексико-семантический, фонетический анализ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Сорова | ||
| "... состоит из 20 разделов, представляющих около 760 слов якутских говоров с переводом их на «таттинское ..." | ||
| 1 - 51 из 51 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)








